Zeitweilen gibt es auf Mallorca und speziell in den deutschen Urlaubs-Hochburgen Paguera, Santa Ponsa und generell dem Südwesten der Insel mehr Urlauber als Einwohner. Vor allem deutschsprachige Touristen strömen auf die Insel, doch viele tun sich mit der sprachlichen Barriere einfach schwer und verstehen im wahrsten Sinne des Wortes nur Spanisch. Immer mehr Menschen interessieren sich nicht nur für den Strand, sondern für die Geschichte, die Kultur oder Literatur, welche nun mal vorwiegend in einer anderen Sprache geschrieben ist. Auch kaufen viele Urlauber in Mallorca spanische Produkte wie Immobilien, Technik, Autos oder Ähnliches, was ebenfalls leider meist nur in Spanisch oder einer anderen Sprache möglich ist. Da kam mir der Gedanke das Thema Übersetzungen anzusprechen.
Warum sind Übersetzungen wichtig?
Man kennt es. Man sucht einen Inhalt zu einem bestimmten Thema, Land oder Literatur und gerät oftmals auf fremdsprachige Information. Kein Wunder, wenn der Inhalt nun Mal in einem anderen Land liegt. Informationen, die in der eigenen Sprache vorliegen, sind dann oftmals nicht richtig oder mit Halbwissen übersetzt, bzw. auch abgeschriebene Sekundär-Literatur.
Um auf den vollen Informationsgehalt der Primär-Literatur und damit der Quelle zugreifen zu können brauche ich nun mal professionelle Übersetzungen. Denn nur so kann ich mir sicher sein, dass auch alle Inhalte richtig übersetzt werden. Darum habe ich mich auf die Suche nach einem professionellen Übersetzer gemacht und bin dabei auf das Übersetzungsbüro Perfekt gestoßen.
Das Übersetzungsbüro Perfekt
Das Übersetzungsbüro Perfekt ist eine professionelle Übersetzungsagentur, die erstklassige Fachübersetzungen in diversen Branchen und Fachgebieten sowie Unterstützung ihrer Kunden bei internationaler Kommunikation anbietet. Um professionell übersetzen lassen zu können, demnach genau was ich suchte, also.
Der Hauptsitz des Unternehmens ist in München, Deutschland. Es gibt aber auch weitere Standorte in Hamburg, Berlin und Köln. Seit 2020 gibt es auch einen Standort in meiner Heimatstadt Wien in Österreich. Ich könnte daher auch einmal persönlich vorbeischauen. Vorerst durchstöbere ich aber einfach Mal die Homepage und sehe mir an was angeboten wird.
Leistungen
Die Leistungen sind breit gefächert und für jeden sollte hier etwas dabei sein. Neben verschiedenen Branchen, in denen auch die Kategorie Reise und Tourismus zu finden ist, gibt es verschiedene Fachgebiete, darunter auch Literatur. Damit sollte es möglich sein, dass ich mir spanische Literatur auf Deutsch übersetzen lasse.
Weiters gibt es noch Spezialisierungen wie AGBs, Verträge, Anleitungen und mehr. Damit kann ich mir zum Beispiel die AGBs eines Autovermieters in Paguera übersetzen lassen und sehen ob hier alles mit rechten Dingen zu geht. Auch kann ich mir beispielsweise ein technisches Produkt wie einen Laptop oder ein Handy in Spanien eventuell günstiger kaufen und dessen Anleitung übersetzen lassen. Möchte ich eine Immobilie auf Mallorca kaufen, könnte ich mir den spanischen Vertrag übersetzen lassen. Die Anwendungsgebiete sind dabei vielseitig.
Auch sprachlich kommt hier keiner zu kurz, denn es werden nordische, europäische, östliche und slawische Sprachen angeboten. Darunter findet sich auch spanisch, was mir als Mallorca Liebhaber besonders wichtig ist.
Preise
Sehen wir uns einmal die Preise an. Auf der Webseite gibt es einen Angebotsrechner und ich gebe hier einfach Mal Spanisch nach Deutsch ein, Fachgebiet Allgemein und 500 Wörter und schon erhalte ich einen Preis, für den ich ein Angebot anfordern lassen kann.
Qualität
Dass das Unternehmen weiß, was es tut, dessen bin ich mir sicher, ist doch die Liste an Referenzen schier endlos lang. Auch die „Über uns“ Seite gefällt mir, denn es wird das unglaublich große Team namentlich vorgestellt und auch darauf hingewiesen, dass das Unternehmen eine Qualitätsgarantie bietet und nach mehreren Normen wie ISO 9001, ISO 17100 und ISO 18587 zertifiziert ist. Alles in allem ein super Eindruck wie ich finde.
Fazit
Für die Zukunft weiß ich nun, dass ich vor spanischen Quellen nicht zurückschrecken brauche, denn ich weiß, wie ich diese professionell übersetzen lassen kann, ohne dabei Qualitätseinbußen hinnehmen zu müssen.